<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>日本人のためのフランス語の発音・読み方レッスン へのコメント</title>
	<atom:link href="http://francophone.jp/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://francophone.jp</link>
	<description>ビデオ・mp3でフランス語の発音と読み方の練習ブログ</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 May 2010 23:52:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Sato より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-19</link>
		<dc:creator>Sato</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 23:52:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-19</guid>
		<description>Vous avez tout à fait raison. Je m&#039;excuse pour ça. Je ne sais pas encore comment mais j&#039;essaierai de mettre le tableau sur mon blog pour pouvoir vous montrer de quoi il s&#039;agit. Patientez un peu, s&#039;il vous plaît. 
Par ailleurs, vous avez mentionné : &quot;J’ai regardé la partie phonétique de votre blog dès votre premier message et y ai trouvé plusieurs éléments intéressants.&quot; J&#039;aimerais bien savoir ce qui a retenu votre attention dans mon blog. Merci d&#039;avance.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vous avez tout à fait raison. Je m&#8217;excuse pour ça. Je ne sais pas encore comment mais j&#8217;essaierai de mettre le tableau sur mon blog pour pouvoir vous montrer de quoi il s&#8217;agit. Patientez un peu, s&#8217;il vous plaît.<br />
Par ailleurs, vous avez mentionné : &#8220;J’ai regardé la partie phonétique de votre blog dès votre premier message et y ai trouvé plusieurs éléments intéressants.&#8221; J&#8217;aimerais bien savoir ce qui a retenu votre attention dans mon blog. Merci d&#8217;avance.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>francophone より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-18</link>
		<dc:creator>francophone</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 12:28:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-18</guid>
		<description>Sato-san, vous avez écrit le 10 mai &quot;Le tableau est beaucoup plus grand pour le français car il y a beaucoup plus de voyelles que le japonais. Je ne l’ai pas encore testé sur de nombreuses personnes, mais ça pourrait aider les Japonais à avoir un aperçu global de la prononciation française. Qu’en pensez-vous ?&quot;. Le 11 mai, je vous ai demandé l&#039;url et le 12 mai vous m&#039;écrivez &quot;Je n’ai pas mis le tableau sur le blog&quot;. 
Dans ce cas, je n&#039;en pense rien. Il est peut-être utile pour vous, mais tant que je ne vois pas comment il est construit, ce que vous y avez mis, tant que je ne vois pas comment vous utilisez votre tableau &quot;pas encore testé sur de nombreuses personnes&quot;, je ne peux absolument pas avoir une idée de sa valeur pédagogique.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sato-san, vous avez écrit le 10 mai &#8220;Le tableau est beaucoup plus grand pour le français car il y a beaucoup plus de voyelles que le japonais. Je ne l’ai pas encore testé sur de nombreuses personnes, mais ça pourrait aider les Japonais à avoir un aperçu global de la prononciation française. Qu’en pensez-vous ?&#8221;. Le 11 mai, je vous ai demandé l&#8217;url et le 12 mai vous m&#8217;écrivez &#8220;Je n’ai pas mis le tableau sur le blog&#8221;.<br />
Dans ce cas, je n&#8217;en pense rien. Il est peut-être utile pour vous, mais tant que je ne vois pas comment il est construit, ce que vous y avez mis, tant que je ne vois pas comment vous utilisez votre tableau &#8220;pas encore testé sur de nombreuses personnes&#8221;, je ne peux absolument pas avoir une idée de sa valeur pédagogique.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sato より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-17</link>
		<dc:creator>Sato</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 06:25:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-17</guid>
		<description>Merci pour avoir lu mon blog. Je n&#039;ai pas mis le tableau sur le blog car il est immense à cause de nombreux phonèmes de la langue française. Il faut aussi penser aux voyelles et consonnes composées, bien sûr.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour avoir lu mon blog. Je n&#8217;ai pas mis le tableau sur le blog car il est immense à cause de nombreux phonèmes de la langue française. Il faut aussi penser aux voyelles et consonnes composées, bien sûr.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>francophone より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-16</link>
		<dc:creator>francophone</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 12:01:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-16</guid>
		<description>J&#039;ai regardé la partie phonétique de votre blog dès votre premier message et y ai trouvé plusieurs éléments intéressants. Je n&#039;ai cependant pas localisé le tableau systématique des combinaisons de voyelles et de consonnes dont vous parlez. Pouvez-vous m&#039;en indiquer l&#039;url. Merci d&#039;avance.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai regardé la partie phonétique de votre blog dès votre premier message et y ai trouvé plusieurs éléments intéressants. Je n&#8217;ai cependant pas localisé le tableau systématique des combinaisons de voyelles et de consonnes dont vous parlez. Pouvez-vous m&#8217;en indiquer l&#8217;url. Merci d&#8217;avance.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sato より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-14</link>
		<dc:creator>Sato</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2010 04:56:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-14</guid>
		<description>Bonjour
Merci de votre réponse très détaillée. Je n&#039;ai jamais étudié la phonétique à fond, mais j&#039;ai quelques expériences personnelles à ce sujet. D&#039;ailleurs, j&#039;ai créé un blog dans lequel j&#039;explique la grammaire française adaptée aux japonophones. Je parle aussi des voyelles françaises qui peuvent être assimilées à「う」japonaise en donnant quelques astuces pour mieux les prononcer. A mon avis, il ne faut pas chercher à prononcer &quot;comme les Français&quot;. Ce qui est important c&#039;est savoir distinguer les oppositions entre les voyelles et les consonnes. 
J&#039;ai fait un tableau comme 五十音表 de japonais qui montre toutes les combinaisons d&#039;une consonne et d&#039;une voyelle de manière systématique. Le tableau est beaucoup plus grand pour le français car il y a beaucoup plus de voyelles que le japonais. Je ne l&#039;ai pas encore testé sur de nombreuses personnes, mais ça pourrait aider les Japonais à avoir un aperçu global de la prononciation française. Qu&#039;en pensez-vous ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour<br />
Merci de votre réponse très détaillée. Je n&#8217;ai jamais étudié la phonétique à fond, mais j&#8217;ai quelques expériences personnelles à ce sujet. D&#8217;ailleurs, j&#8217;ai créé un blog dans lequel j&#8217;explique la grammaire française adaptée aux japonophones. Je parle aussi des voyelles françaises qui peuvent être assimilées à「う」japonaise en donnant quelques astuces pour mieux les prononcer. A mon avis, il ne faut pas chercher à prononcer &#8220;comme les Français&#8221;. Ce qui est important c&#8217;est savoir distinguer les oppositions entre les voyelles et les consonnes.<br />
J&#8217;ai fait un tableau comme 五十音表 de japonais qui montre toutes les combinaisons d&#8217;une consonne et d&#8217;une voyelle de manière systématique. Le tableau est beaucoup plus grand pour le français car il y a beaucoup plus de voyelles que le japonais. Je ne l&#8217;ai pas encore testé sur de nombreuses personnes, mais ça pourrait aider les Japonais à avoir un aperçu global de la prononciation française. Qu&#8217;en pensez-vous ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>francophone より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-13</link>
		<dc:creator>francophone</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 13:49:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-13</guid>
		<description>Merci pour votre nouveau commentaire.
Je me permets de vous répondre en français car votre IP indique que vous habitez en France. De plus je n&#039;ai pas le temps de commenter votre message en japonais : je ne sais pas quel est votre niveau de connaissance en phonétique et je perdrais du temps à vous expliquer des choses que vous savez déjà. 

La question que vous soulevez est beaucoup trop vaste pour y répondre 
en 5 minutes. En français EU et OU ont des cibles articulatoires et acoustiques très précises en raison, entre autres, de leur coexistence (rivalité). Le 「う」japonais a une cible beaucoup plus vaste parce qu&#039;il n&#039;a pas de rival dans sa zone. Dans mes cours, je peux facilement me rendre compte des éventuels défauts de prononciation de mes étudiants et les corriger directement. Hélas je ne peux pas le faire sur internet. Oui, en théorie 例えば、eu だったら、もう一方の　ou　を集中的に練習した方がいいようです。Mais dans la pratique, je ne vois pas comment le faire sur internet. Si vous avez une idée concrète pour créer de nouveaux exercices intensifs efficaces pour maîtriser l&#039;opposition eu/ou , merci de m&#039;en faire part. よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour votre nouveau commentaire.<br />
Je me permets de vous répondre en français car votre IP indique que vous habitez en France. De plus je n&#8217;ai pas le temps de commenter votre message en japonais : je ne sais pas quel est votre niveau de connaissance en phonétique et je perdrais du temps à vous expliquer des choses que vous savez déjà. </p>
<p>La question que vous soulevez est beaucoup trop vaste pour y répondre<br />
en 5 minutes. En français EU et OU ont des cibles articulatoires et acoustiques très précises en raison, entre autres, de leur coexistence (rivalité). Le 「う」japonais a une cible beaucoup plus vaste parce qu&#8217;il n&#8217;a pas de rival dans sa zone. Dans mes cours, je peux facilement me rendre compte des éventuels défauts de prononciation de mes étudiants et les corriger directement. Hélas je ne peux pas le faire sur internet. Oui, en théorie 例えば、eu だったら、もう一方の　ou　を集中的に練習した方がいいようです。Mais dans la pratique, je ne vois pas comment le faire sur internet. Si vous avez une idée concrète pour créer de nouveaux exercices intensifs efficaces pour maîtriser l&#8217;opposition eu/ou , merci de m&#8217;en faire part. よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sato より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-12</link>
		<dc:creator>Sato</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 11:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-12</guid>
		<description>回答ありがとうございます。今後の更新待ってます。

eu / ou の発音の難しさは同じ日本人でも差があります。日本人が普通に「う」を発音するとフランス人には　eu / ou のどちらかに聞こえますが、人によってはeu だったり、 ou　だったりします。初めにフランス人がどちらにとるか試してみて、例えば、eu だったら、もう一方の　ou　を集中的に練習した方がいいようです。 

これは日本語の「う」があまりに曖昧だからでしょう。フランス人にとっても日本語の「う」の発音はフランス語の母音のどれにも該当しないので難しいそうです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>回答ありがとうございます。今後の更新待ってます。</p>
<p>eu / ou の発音の難しさは同じ日本人でも差があります。日本人が普通に「う」を発音するとフランス人には　eu / ou のどちらかに聞こえますが、人によってはeu だったり、 ou　だったりします。初めにフランス人がどちらにとるか試してみて、例えば、eu だったら、もう一方の　ou　を集中的に練習した方がいいようです。 </p>
<p>これは日本語の「う」があまりに曖昧だからでしょう。フランス人にとっても日本語の「う」の発音はフランス語の母音のどれにも該当しないので難しいそうです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>francophone より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-10</link>
		<dc:creator>francophone</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 16:46:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-10</guid>
		<description>コメントありがとうございました。

レッスンのコンセプトは
１）簡単な発音から、難しい発音へ　　２）難し発音は一つずつです。

今の所は確かに最も難しい母音の区別の練習ですが、まだFの発音の紹介していません。
むしろ、日本人に発音の簡単な子音を選びました（t, s, b, m, n). 
子音のレッスンは６月か７月に紹介する予定です。v, f などの発音にeu, ouの母音を付けるつもりです。
よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>コメントありがとうございました。</p>
<p>レッスンのコンセプトは<br />
１）簡単な発音から、難しい発音へ　　２）難し発音は一つずつです。</p>
<p>今の所は確かに最も難しい母音の区別の練習ですが、まだFの発音の紹介していません。<br />
むしろ、日本人に発音の簡単な子音を選びました（t, s, b, m, n).<br />
子音のレッスンは６月か７月に紹介する予定です。v, f などの発音にeu, ouの母音を付けるつもりです。<br />
よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Sato より フランス語の母音 EU と OU の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/eu-ou-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-9</link>
		<dc:creator>Sato</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 16:13:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=205#comment-9</guid>
		<description>日本人にとって一番難しい　ou/eu　のミニマムペアは　fou/feu　だと思うのですが、単語リストにどうして入っていないのかちょっと疑問です。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>日本人にとって一番難しい　ou/eu　のミニマムペアは　fou/feu　だと思うのですが、単語リストにどうして入っていないのかちょっと疑問です。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>francophone より フランス語の母音 I と U の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/i-u-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-6</link>
		<dc:creator>francophone</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Apr 2010 14:13:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=23#comment-6</guid>
		<description>裕子さん、久しぶりです。サイトで設定、練習の準備のため、コッメントを見逃してしまいました。
こちらこそよろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>裕子さん、久しぶりです。サイトで設定、練習の準備のため、コッメントを見逃してしまいました。<br />
こちらこそよろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>伊藤　裕子 より フランス語の母音 I と U の発音練習　ミニマル・ペア へのコメント</title>
		<link>http://francophone.jp/i-u-no-hatsuon-minimal-pairs/comment-page-1#comment-4</link>
		<dc:creator>伊藤　裕子</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 07:32:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://francophone.jp/?p=23#comment-4</guid>
		<description>大学で一昨年お世話になりました。このサイトで、また、勉強をさせていただきたいです。
どうぞよろしく！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>大学で一昨年お世話になりました。このサイトで、また、勉強をさせていただきたいです。<br />
どうぞよろしく！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
